Образование

Заимствованные слова – понятно объясняю, что это такое и как они попадают в язык

Слова, которые пришли в наш язык из других языков, в отличие от исконных.

Заимствованные слова – что это и как их можно опознать Заимствованные слова – понятно объясняю, что это такое и как они попадают в язык1

Заимствованные слова – это слова, которые пришли в наш язык из других языков – из европейских, греческого, латинского, старославянского и других. Они выполняют разные функции, могут вытеснять исконные лексемы, а могут, наоборот, быстро забываться.

Наука, которая изучает заимствованные слова (и вообще любые слова), называется лексика.

Приметы заимствованных слов

Заимствованные слова можно опознать по определенным приметам. То есть слово будет иметь такой звуко-буквенный состав, который будет чем-то отличаться от исконных слов.

Самые главные приметы заимствования, которые надо знать в школе, вот такие:

  1. Буква «ф». Слова фартук, фортуна, фотография, февраль – это все не русское.
  2. Буква «э»: эволюция, мэр, эврика, эндоплазматическая (сеть) – тоже заимствованные слова.
  3. Буква «а» в начале слова: абажур, акустика, алфавит, арба.
  4. «Зияние гласных» – когда две гласные идут подряд: виолончель, миозин, аэроплан, аурум, леопард.
  5. Двойные согласные (когда именно одна и та же согласная пишется в слове дважды): ванна, манна, коррозия, сессия, миссия, миллион, миллиард.
  6. Сочетания мю, кю, вю, бю: бюрократ, кюлоты (это штаны такие, женские), гравюра, мюзикл.

Особенности произношения заимствованных слов

Когда иностранное слово заимствуется, в нем часто произносится звук [э] на месте [е]. То есть дЭканат, лазЭр.

Если это слово закрепляется в языке, то мы начинаем смягчать согласный перед Э: д’еканат, лаз’ер.

О том, как правильнее произносить, то есть смягчился гласный или еще нет – надо смотреть в орфоэпических словарях. Орфоэпия – как раз та наука, которая занимается тонкостями произношения.

Приметы старославянизмов

Старославянизмы – это слова, которые пришли в русский язык из старославянского. А старославянский – это был язык переводов богослужебной литературы, то есть на нем никто не говорил.

Основные приметы такие:

  1. Неполногласие на месте полногласия. Там, где было написано -ра-, -ла-, -ре-, -ле- – мы произносим -оро-, -оло-, -ере-, -еле-. Смотрите: враны – вороны, млеко – молоко, брег – берег, кладезь – колодец. Таких слов много у Пушкина и других поэтов его эпохи.
  2. -Ра- и -ла- в начале слова – если можно заменить их на -ро- и -ло-. Например: ладья – лодка, расти – рост.
  3. -Жд- на месте -ж- или -д-. Например: рождение – рожать, убеждение – убедить.
  4. Начальное -а- на месте современного -я-: агода – ягода, агнец – ягненок.
  5. Начальное -е- на месте -о-: езеро – озеро, есень – осень (отсюда, кстати, Есенин).
  6. Начальное -ю- на месте -у-: юродивый – уродливый, юноша – уноша.
  7. Щ на месте ч: пещера – печора, нощь – ночь, дщерь – дочь.

К старославянизмам еще относятся слова, которые по своему значению относятся к христианству как к религии: ангел, апостол.

В разных источниках вы можете находить и другие признаки старославянизмов. Например, этим признаком может быть приставка «со-» со значением объединения групп людей, если ее можно заменить на «с». Поэтому слово «соборность» (сбор) – старославянское.

Но когда я про них говорил своему преподавателю старославянского, она сказала: «Да, такие приметы есть. Но они ненадежные. Они могут встречаться и в исконно-русских словах, поэтому мы не можем по ним делать выводы, исконное слово или старославянское».

Два пути, по которым приходят заимствованные слова

Они могут приходить в язык прямо и опосредованно. Прямо – то есть слово возникло в иностранном языке, мы его оттуда взяли. Вот появилось во французском слово abat-jour (абажур), мы его оттуда взяли. Это прямое заимствование.

А с адмиралом дело было сложнее. Мы его забрали из голландского языка – «admiral», но в голландский оно пришло из арабского – «эмир аль бахр» – владыка моря.

То есть получилось опосредованное заимствование: голландцы заимствовали у арабов, мы заимствовали у голландцев.

Заимствованные слова – хорошо это или плохо

Почему умер латинский язык? Он переполнился заимствованными словами. Поэтому определенная угроза в заимствованиях, конечно, есть.

С другой стороны, глупо было бы придумывать для всех предметов и технологий, которые мы получаем из-за рубежа, русские названия.

Владимир Даль хотел называть фонтан водометом, гимнастику – ловкосильем, а горизонт – небозёмом. Ну и что хорошего?

Но увлекаться заимствованиями все-таки не надо, особенно когда есть общеупотребительный исконный вариант. У меня был друг, который любил говорить «месседж» вместо «сообщения». На мой взгляд, это уже перебор.

Во Франции есть закон, который обязывает журналиста выплачивать штраф, если он употребляет заимствованное слово вместо исконно французского. Конечно, если французского аналога нет, то не надо его выдумывать, но если он есть – «не смейте засорять язык иностранщиной!».

Как связаны заимствованные слова и варваризмы

Про варваризмы у нас будет отдельная статья. Но я отмечу, что варваризм – это заимствованное слово, которое пришло в язык и пока еще в нем не закрепилось. Оно часто «режет слух», потому что звучит очень по-иностранному. У варваризмов могут быть общеупотребительные аналоги, которые, кстати, могут ими вытесняться. Например, на смену словам дело, учетная запись, задний фон приходят слова бизнес, аккаунт, бэкграунд.

Название этой лексической единицы происходит от слова «варвар» – чужеземец. Какие-то варваризмы усваиваются языком, какие-то – нет. Например, сейчас уже мало кто говорит: «Отметь мою фотографию во Вконтакте как понравившуюся». Все говорят: «Лайкни».

Коротко и ясно.

Что происходит с морфемами заимствованных слов

Большинство заимствованных слов перестают делиться на морфемы, когда попадают в русский. Например, в слове «журналист» есть этимологический корень «жур» – свет. Но никто его не выделяет, корнем у нас является все слово.

Другой пример – слово «дайвер». В нем можно было бы выделить корень «дайв» и суффикс «-ер» со значением «человек определенной профессии», но мы этого не делаем, у нас весь дайвер – корень слова.

Полезные материалы по теме

Подписывайтесь на нашу рассылку. Каждую неделю я буду присылать вам на почту лучшие статьи по русскому языку.

У меня выходили другие статьи по терминам лексики, почитайте их:

  1. Синонимы.
  2. Антонимы.
  3. Паронимы.
  4. Омонимы.
  5. Многозначные слова.

Уважаемые читатели, если эта статья кажется вам поверхностной, неполной, сложной – скажите мне об этом в комментарии. Я всегда читаю комментарии своих читателей и стараюсь вносить правки, учитывать замечания на будущее.

Я хочу, чтобы все статьи в рубрике Образование читались легко и приносили моим читателям пользу.

Спасибо.

Источник: vsvoemdome.ru

Похожие записи

Что такое деепричастие – объясняю простыми словами, чтобы вы точно поняли

Получится или получиться – как пишется слово, как запомнить правило и объяснить его в школе

Имя прилагательное – что это такое простым языком и что про него надо знать

Определенно-личные предложения – объясняю понятным языком, что это такое

Категория состояния – что это такое простыми словами и что про нее надо знать

Как пишется Ни Ни – с буквой «е» или «и» – и надо ли ставить между ними запятую

Что такое сказка простым языком, что отличает сказку как жанр и какой она бывает

Заберу или забиру – как надо писать слово и как понять правило раз и навсегда

Как правильно учить английские слова – мой ТОП методов и полезные советы

Что такое монархия и какие типы монархий существуют в обществе

Не с прилагательными – когда пишется слитно, когда раздельно и как легко запомнить

Кто такие гетеротрофы и как легко отличать их от автотрофов – понятное объяснение

Ваш комментарий

+ 81 = 84

* Используя эту форму, вы соглашаетесь с хранением и обработкой ваших данных этим веб-сайтом.

Новости от партнеров

Этот сайт использует файлы cookies и сервисы сбора технических данных посетителей. Ок Прочитать подробнее