Троп, основанный на смежности предметов.
Метонимия – это троп, который основывается на смежности предметов. Это общепринятое определение, но вообще непонятное. Давайте попробуем в нем разобраться.
Что такое метонимия простым языком
Метонимия возникает тогда, когда вместо одного предмета мы называем другой, смежный с ним. Слово «смежный» означает «такой, который находится рядом, имеет общую границу с чем-то».
Это тоже не особо понятно, давайте разбираться на примерах.
Вот сидят люди в зале. Хлопают тому, кто выступает на сцене. Люди и зал находятся «в смежности», то есть как бы рядом, одно в другом. И благодаря этой смежности мы можем сказать: «Выступающему аплодировал весь зал».
И мы понимаем, что зал сам по себе не может аплодировать, потому что у стен, потолка и пола рук в принципе нет. Аплодируют люди. Вот и получается метонимия – перенос по смежности.
Другой пример. Я пью компот. Выпил из одного стакана, из второго, из третьего. Стаканы и компот находятся «в смежности», потому что компот налит в эти самые стаканы. Поэтому можно сказать: «Я три стакана выпил!» – и понятно, что пил я не стаканы, а компот в стаканах.
Третий пример. Ученик читает стихотворения Пушкина. Стихи и Пушкин «в смежности», они связаны, потому что Пушкин написал эти стихи. В результате можно сказать: «Ученик читает Пушкина».
Или вот у Пушкина есть фраза: «Все флаги в гости будут к нам» – флаги и страны напрямую связаны, потому что у каждой страны свой флаг. Флаги в гости – то есть представители всех стран будут приезжать в гости.
8 типов метонимий
Как таковых типов нет, но метонимии можно группировать в зависимости от того, какие предметы с какими становятся смежными. Самые популярные типы вот такие:
- Сосуд и содержимое этого сосуда: съел три тарелки, выпил шесть стаканов.
- Помещение и люди/вещи этого помещения: я могу прийти в магазин и скупить весь магазин (то есть все вещи в этом магазине); магазин начал распродажу (то есть сотрудники, дирекция магазина начали распродавать товары).
- Населенный пункт и жители населенного пункта. Из Евтушенко: «Под шелест листьев и афиш // Ты спишь, Нью-Йорк, ты спишь, Париж» – спят не Нью-Йорк и Париж, а люди, которые в этих городах находятся.
- Материал и то, что из него сделано: У меня совсем не осталось золота (я имею в виду, золотых монет), на столе было много хрусталя (то есть хрустальной посуды). Или вот еще, из Кадышевой: «Ах, не я ли в зеркалах // Вся в шелках и соболях». Имеется в виду одежда из шелка и соболиного меха.
- Человек и то, что он сделал: читать Пушкина, учиться по Голицынскому (по учебнику грамматики английского языка, который написал Голицынский). Мои фразы «из Кадышевой», «из Евтушенко» – то же самое, имеются в виду песни Кадышевой и стихи Евтушенко.
- Орган и заболевание: его положили в больницу с аппендицитом (на самом деле, с воспалением аппендицита), «у вас есть что-то от головы?» (от головной боли).
- Организация или мероприятие и люди, которые в них состоят/участвуют: Организация Объединенных Наций решила остановить войну, Всемирная организация здравоохранения велела всем носить маски (но это все решили/велели люди, а не организации).
- Процесс и место для этого процесса или его результат. Эти метонимии уже очень прочно вошли в язык и образовали такие слова как выход, помещение, потепление, переход и другие. Изначально они обозначали собственно действие, а потом значение стало предметным.
Чем метонимия отличается от метафоры
Метафора – это когда предметы сравниваются по сходству. То есть один предмет «как/словно» другой. При этом никакого пересечения, соприкосновения между этими предметами нет.
Например, я лечу стрелой [с горы на лыжах] – то есть я лечу КАК/СЛОВНО стрела (ну, в какой-то мере). Но я и эта стрела вообще никак не соприкасаются.
Леонтьев поёт: «Пусть у меня на волосах // Лежит не тая снег» – то есть его волосы стали седыми, КАК/СЛОВНО снег. Но этот снег и эти волосы никак не пересекаются. То есть метафора – это не как люди, пересекающиеся с помещением, напитки в стаканах, супы в тарелках, органы и заболевания органов, стихи и авторы стихов.
Чем метонимия отличается от синекдохи
Синекдоха – это когда указывается какая-то часть от целого. То есть обязательно есть вот это соотношение – целое и его часть.
Например, учитель выступает перед другими учителями и говорит: «Я задумался, что мешает ученику освоить русский» – понятно же, что не «ученику», а всем вообще «ученикам».
Другой пример – из Лермонтова: «И слышно было до рассвета, // Как ликовал француз». Понятно, что не один француз, а все французское войско.
Но.
Синекдоха – это разновидность метонимии. Поэтому спутать их не так страшно. Даже в научной литературе бывает путаница. Фраза «Все флаги в гости будут к нам» в одних учебниках подается как метонимия, в других – как синекдоха. Потому что, ну, флаги – то есть часть, а страна, ее жители, купцы, дипломаты – целое.
Зачем нужны метонимии в тексте
Они делают речь более яркой и образной. Позволяют более выразительно передать какую-то мысль.
Кроме этого, метонимии могут закрепляться в языке и восприниматься нами как обычные сочетания слов, лишенные выразительности. Это касается существительных типа «помещения». Сначала это ведь был процесс, со значением «помещать что-либо во что-либо», а потом стало существительное со значением «комната».
Полезные материалы по теме статьи
Подписывайтесь на нашу рассылку. Вы будете каждую неделю получать на почту свежие статьи по русскому языку.
Посмотрите статьи о лексическом значении слов и эпитетах. Они помогут вам лучше понять, как вообще появляется переносное значение. Это позволит вам чувствовать себя более уверенно на уроках литературы. Да и на русском тоже.
И последнее. Я хочу, чтобы каждая статья по Образованию была понятной и читалась легко. Справился ли я с этой задачей в статье про метонимию? Если нет – покритикуйте текст в комментариях. Я всегда читаю комментарии читателей и вношу правки, учитываю замечания на будущее.
Спасибо, хороших вам оценок и баллов на ЕГЭ.