Слова, которые вы все время путаете.
Паронимы – это слова, которые звучат и пишутся очень похоже, но означают совсем разные вещи. Например, я иду в магазин и вижу на двери объявление: «Одевайте маски!». Так нельзя говорить. Одевать можно кого-то: девушку, ребенка, собаку, куклу. А «надевать» – что-то: маску, перчатки, шапку.
Паронимы изучаются в лексике.
Другой пример: эмигрировать и иммигрировать. Эмигрировать можно только «из», иммигрировать – «в». Я живу в России, поэтому могу эмигрировать из России, иммигрировать – в США, Канаду, Германию. Иммигрировать ИЗ какой-либо страны нельзя в принципе.
Не путайте паронимы с омонимами. Омонимы – это слова, которые полностью совпадают в написании и произношении.
Типы паронимов
Корневые. Когда корни различаются всего на несколько букв и люди начинают их путать. Есть, к примеру, экскаватор, который копает, и эскалатор, который ездит вверх-вниз.
Есть дипломат – политик. И еще чемодан, кстати. А есть дипломант – тот, кто получил диплом.
Аффиксальные. Когда корень везде одинаковый, но немного разные приставки или суффиксы. Отсюда два подтипа:
- Приставочные: оговаривать (человека) – клеветать на него, лгать, выставлять в плохом свете, обговаривать (сделку) – обсуждать детали.
- Суффиксальные: кровавый (бой) – когда много крови лилось, кровный (брат) – родственный, кровяной (кровяное тельце, давление) – состоящий из крови или напрямую относящийся к ней.
Этимологические – когда причина паронимии в происхождении слов из разных языков. Например, есть заимствованное слово «порох», который в пушках, а есть церковно-славянское слово «прах», то есть тело мертвого человека, останки. Другой пример – исконное слово «одинарный», которое происходит от «один», и заимствованное из латыни «ординарный» – то есть ничем не выделяющийся из множества.
Этимологическими могут быть как корневые, так и аффиксальные паронимы.
Еще несколько примеров
Адресат – тот, кому вы посылаете письмо. Адресант – вы, то есть тот, кто отправляет.
Венец – это головной убор, украшение. Может быть королевским, венчальным. Иногда используется в переносном смысле, означает страдания, тяготы. Это пошло от «тернового венца» Исуса Христа. Венок – что-то сплетенное, положенное на голову. Может быть венок из одуванчиков.
Вдох – когда вы просто втянули в себя воздух. Вздох – тяжелый, шумный вдох или выдох, без разницы. Обычно передает эмоции человека: «сказать со вздохом».
Гордость – когда вы чем-то горды, и это хорошо. Можно гордиться сыном, Родиной. Гордыня – заносчивость, высокомерие. Это уже плохо.
Пишутся по-разному, а означают примерно одно и то же.
Черви – которые ползают по земле. Червы – масть в картах, обозначаемая в виде сердца красного цвета.
Фиеста – когда все празднуют. Сиеста – когда все спят после обеда, потому что на улицу выйти нельзя из-за жуткой жары.
Тема – то, о чем вы говорите/пишете/читаете. Тематика – группа из нескольких тем.
Остатки – что-то, оставшееся от чего-то (от еды, надежды, любви). Останки – мертвое тело человека.
Есть ли паронимы в других языках
Да. И ошибаются в них прежде всего те, кто учит иностранный язык. Например, в английском языке ошибка в произношении может «смешать» слова «red» (красный) и «rat» – крыса, «bad» (плохой) и «bed» (кровать).
Еще пример. Я о нем читал в книге какой-то женщины-полиглота. Есть слово «juice» (сок) и есть «jewish» (еврейский). Так вот, она их временами путает и просит официанта подать вместо апельсинового сока апельсинового еврея. Что приводит его в недоумение, конечно же.
Ну и со словами «us» (мы) и «ass» (попа) тоже бывает непросто.
Почему возникают паронимы
Человек не знает значения слов. А посмотреть в словарь или «загуглить» лень. Ну и просто мы не придаем большого значения языку, на котором говорим, поэтому не хотим вдаваться в тонкости.
Ошибки, связанные с паронимами, характерны не только для разговорной речи или объявлений типа «Оденьте маску». Пару дней назад я слушал песню «У церкви стояла карета» в исполнении Надежды Кадышевой, и даже там – «Когда ей священник на палец, // Одел золотое кольцо…»
Печалька.
Парономазия – это плохо или хорошо
Парономазия – это стилистический прием, использование в речи сразу двух паронимов. Это хорошо, показывает глубокое знание языка, позволяет лучше передавать смысл высказывания.
Например, у Пушкина в «Капитанской дочке» один из героев говорит, что нечего дворян «ни жалеть, ни жаловать».
Иногда паронимы могут выстраиваться так, чтобы усиливать выражаемые автором чувства. Например, у Цветаевой: «…Чем этот жалобный, жалостный, каторжный вой». Жалобный и жалостный – паронимы. Они употреблены в друг за другом, чтобы обеспечить градацию – нарастание признака.